Sunday, December 28, 2008

11-09-06 / Dry ground ( יבשה yabashah, Strong's #3004): To understand the original Hebraic concrete meaning of English abstract words used in translations of the Bible it helps to look at the roots of the Hebrew word and other words derived from the same root. For instance, the word shame is an abstract word but is related to a dried up ground. When a lake or pond dries up, all of the organic matter begins to decay and stink, which is the Hebrew word ba'ash [str:887], derived from the same root as yabashah. The word bushah [str:955], also derived from the same root, is translated as "shame," but is Hebraicly understood as something someone does that really "stinks."

No comments: